-本文章出自日本杂志『Premium』-

编辑

小麦·主播

安之

『里山十帖』の山菜バーガーペーパー

新潟県南魚沼市の宿『里山十帖』を訪ねたのは5月。「今、山が本当にきれいなんですよ。日々刻々と表情が変わるんです」と会う人ごとに言われて、「あぁ、この人たちは山と暮らしているんだ」と思いました。まるで家族の機嫌や体調を語るような口ぶりなんです。確かにどこにいても目に飛び込んでくる山の姿は美しかった。

到访新潟县南鱼沼市的里山十帖旅馆是在5月份。每每遇见周围的人便会感慨``现在的山真漂亮啊,山的面貌随着时间发生变化。我会觉得说``欸,这个人的生活真的是与山融为一体。``用宛如讲家人的情绪和身体状况去描述山的景色。映入眼帘的山景确实是美极了。

料理長の桑木野恵子さんは料理に添える花が欲しいな、枝が欲しいなと思うと、向かいの山ヘと入っていきます。初対面の時は雪椿の花を腕一杯に抱えていました。

主厨桑木野惠子每当想要在料理中加入花或枝叶的佐料时候,便会去对面的山中采集。第一次见她时,便看见她抱着满怀的日本山茶花。

山の恵みを桑木野さんならではの仕立てにしたのが山菜バーガーです。鹿のだしで調味した様々な山菜に山グルミのピクルスを合わせ、ウワミズザクラで起こした酵母発酵させるバンズに挟みます。肉要らずの濃密さ。そんな山菜バーガーを提供する時の台紙がコレ、いわば懐紙代わり、バーガー袋代わりですね。

桑木野恵子运用依山的优势,独家特制了山菜汉堡。在各种山菜及山菜泡菜混合的汉堡肉用鹿的酱汁作为调料,并将这个汉堡肉夹在用日本稠李提取的酵母来发酵汉堡面包中。没有肉却味道浓厚。这款山菜汉堡用这种底纸来代替和纸或汉堡包的包装袋。

絵を描いたのは『里山十帖』のスタッフさんだそうです。山ウドもウルイもフキノトウも緊密で正確。毎日見ている強みが実証されています。

这张底纸上的画好像是由里山十帖旅馆绘制的。土当归和嫩芽与款冬花茎都描绘的栩栩如生。这也是员工们每日在山里生活的见证啊。

新出単語

雪椿(ゆきつばき):日本山茶。

ピクルス(pickles):西式泡菜。

ウワミズザクラ:日本稠李,灰叶稠李。蔷薇科的落叶乔木,高约0cm。花白色5瓣。嫩的花穗和未熟的青果盐渍后可食用。

バンズ(buns):汉堡面包。

懐紙(かいし):叠起来放在怀里备用的和纸,吃点心时用。

山ウド:山独活。生长在山里的野生的土当归。

フキノトウ:款冬花茎。初春出土的款冬嫩花茎。

码字:夏疾风翻译:修夏

以上就是今天杂志的全部内容,

感谢您的阅读。

如果您喜欢我们的翻译,

请您继续



转载请注明地址:http://www.duhuoa.com/dhyf/9247.html